He seeing this before spoke of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither his flesh did see corruption.
He seeing this before spoke of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither his flesh did see corruption.
he foreseeing this'spake of the resurrection of the Christ, that neither was he left unto Hades, nor did his flesh see corruption.
He, having knowledge of the future, was talking of the coming again of Christ from the dead, that he was not kept in hell and his body did not see destruction.
He seeing this before, spoke of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither did his flesh see corruption.
he foreseeing this spoke about the resurrection of the Christ, that neither was his soul left in Hades, nor did his flesh see decay.
he foreseeing this spake of the resurrection of the Christ, that neither was he left in Hades, nor did his flesh see corruption.
That his soul was not left in hell - The words ἡ ψυχη αυτου, his soul, are omitted by ABCD, Syriac, Coptic, Ethiopic, and Vulgate. Griesbach has left them out of the text, and Professor White says again, certissime delenda. The passage may be thus read: "He spake of the resurrection of Christ, that he was not left in hades, neither did his flesh see corruption." For the various readings in this and the preceding verse, see Griesbach.
He, seeing this before ... - By the spirit of prophecy. From this it appears that David had distinct views of the great doctrines pertaining to the Messiah.
Spake ... - See Psalm 16:1-11.
That his soul ... - See the notes on Acts 2:27.