Immediately therefore I sent to you; and you have well done that you are come. Now therefore are we all here present before God, to hear all things that are commanded you of God.
Immediately therefore I sent to you; and you have well done that you are come. Now therefore are we all here present before God, to hear all things that are commanded you of God.
Forthwith therefore I sent to thee; and thou hast well done that thou art come. Now therefore we are all here present in the sight of God, to hear all things that have been commanded thee of the Lord.
So, straight away, I sent for you; and you have done well to come. And now, we are all present before God, ready to give attention to all the things which the Lord has given you to say.
Immediately therefore I sent to thee; and thou hast well done that thou hast come. Now therefore we are all here present before God, to hear all things that are commanded thee from God.
Therefore I sent to you at once, and it was good of you to come. Now therefore we are all here present in the sight of God to hear all things that have been commanded you by God."
Forthwith therefore I sent to thee; and thou hast well done that thou art come. Now therefore we are all here present in the sight of God, to hear all things that have been commanded thee of the Lord.
Are we all here present before God - Instead of before God, the Codex Bezae, Syriac, Ethiopic, Armenian, and Vulgate, read before Thee. The people were all waiting for the preacher, and every heart was filled with expectation; they waited as before God, from whose messenger they were about to hear the words of life.
Thou hast well done - This is an expression of grateful feeling.
Before God - In the presence of God. It is implied that they believed that God saw them; that they were assembled at his command, and that they were disposed to listen to his instructions.
10:33 Now therefore we are all present before God - The language of every truly Christian congregation.