It came to pass after this also, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them other beside the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.
It came to pass after this also, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them other beside the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.
And it came to pass after this, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them some of the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.
Now after this, the children of Moab and the children of Ammon, and with them some of the Meunim, made war against Jehoshaphat.
It came to pass after this also, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them others besides the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.
It happened after this, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them some of the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.
And it came to pass after this, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them some of the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.
Children of Ammon, and with them other beside the Ammonites - Here there must be a mistake; surely the Ammonites are the same as the children of Ammon. Our translators have falsified the text by inserting the words "other beside," which have nothing properly to represent them in the Hebrew. Literally translated, the words are: "And it happened after this, the children of Moab, and the children of Ammon, and with them of the Ammonites:" and thus the Vulgate. The Syriac, which the Arabic follows, has felt the difficulty, and translated, Came together with warlike men to fight, etc. The Septuagint have given it another turn: Και μετ' αυτων εκ των Μιναιων, And with them people of the Minaites; which were a people of Arabia Felix near the Red Sea. The Targum has ועמהון מן אדומאי Ve-immehon min Edomaey, "And with them some of the Edomites." This is very likely to be the true reading, as we find from 2 Chronicles 20:10, 2 Chronicles 20:22, 2 Chronicles 20:23, that they procured men from Mount Seir; and these were the Idumeans or Edomites. We should, in my opinion, read the text thus: The children of Moab, and the children of common, and with them some of the Edomites.
The present Hebrew (and English) text mentions the Ammonites twice over. Hence, some adopt a different reading and translate "the children of Ammon, and with them certain of the Maonites," etc. Compare 2 Chronicles 20:10, note; Judges 10:12, note; 1 Chronicles 4:41, note.