And that first slaughter, which Jonathan and his armor bearer made, was about twenty men, within as it were an half acre of land, which a yoke of oxen might plow.
And that first slaughter, which Jonathan and his armor bearer made, was about twenty men, within as it were an half acre of land, which a yoke of oxen might plow.
And that first slaughter, which Jonathan and his armorbearer made, was about twenty men, within as it were half a furrow's length in an acre of land.
And at their first attack, Jonathan and his servant put to the sword about twenty men, all inside the space of half an acre of land.
And that first slaughter, which Jonathan and his armor-bearer made, was about twenty men, within as it were a half-acre of land, which a yoke of oxen might plow.
That first slaughter, which Jonathan and his armor bearer made, was about twenty men, within as it were half a furrow's length in an acre of land.
And that first slaughter, which Jonathan and his armourbearer made, was about twenty men within as it were half a furrow's length in an acre of land.
A half acre of land - The ancients measured land by the quantum which a yoke of oxen could plough in a day. The original is obscure, and is variously understood. It is probably a proverbial expression for a very small space.
Within as it were an half acre ... - The Hebrew text is extremely obscure. Hence, there is some probability that the true reading is preserved by the Septuagint which translates the clause "with darts and stones and flints of the field." Others take the words to mean: "in about half the time that a yoke of oxen draw a furrow in the field."