1-peter 2:10

Translations

King James Version (KJV)

Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.

American King James Version (AKJV)

Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.

American Standard Version (ASV)

who in time past were no people, but now are the people of God: who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.

Basic English Translation (BBE)

In the past you were not a people, but now you are the people of God; then there was no mercy for you, but now mercy has been given to you.

Webster's Revision

Who in time past were not a people, but are now the people of God: who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.

World English Bible

who in time past were no people, but now are God's people, who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.

English Revised Version (ERV)

which in time past were no people, but now are the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.

Clarke's 1-peter 2:10 Bible Commentary

Which in time past were not a people - This is a quotation from Hosea 1:9, Hosea 1:10; Hosea 2:23, where the calling of the Gentiles, by the preaching of the Gospel, is foretold. From this it is evident, that the people to whom the apostle now addresses himself had been Gentiles, covered with ignorance and superstition, and now had obtained mercy by the preaching of the Gospel of Christ.

Barnes's 1-peter 2:10 Bible Commentary

Which in time past were not a people - That is, who formerly were not regarded as the people of God. There is an allusion here to the passage in Hosea 2:23, "And I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to them which were not my people, Thou art my people; and they shall say, Thou art my God." It is, however, a mere allusion, such as one makes who uses the language of another to express his ideas, without meaning to say that both refer to the same subject. In Hosea, the passage refers evidently to the reception of one portion of the Israelites into favor after their rejection; in Peter, it refers mainly to those who had been Gentiles, and who had never been recognized as the people of God. The language of the prophet would exactly express his idea, and he therefore uses it without intending to say that this was its original application. See it explained in the notes at Romans 9:25. Compare the notes at Ephesians 2:11-12.

Which had not obtained mercy - That is, who had been living unpardoned, having no knowledge of the way by which sinners might be forgiven, and no evidence that your sins were forgiven. They were then in the condition of the whole pagan world, and they had not then been acquainted with the glorious method by which God forgives iniquity.

Wesley's 1-peter 2:10 Bible Commentary

2:10 Who in time past were not a people - Much less the people of God; but scattered individuals of many nations.The former part of the verse particularly respects the gentiles; the latter, the Jews.