So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.
So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.
But when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall come to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.
But when this has taken place, then that which was said in the Writings will come true, Death is overcome by life.
So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.
But when this corruptible will have put on incorruption, and this mortal will have put on immortality, then what is written will happen: "Death is swallowed up in victory."
But when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall come to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.
Death is swallowed up in victory - Κατεποθη ὁ θανατος εις νικος. These words are a quotation from Isaiah 25:8, where the Hebrew is בלע המות לנצח billa hammaveth lanetsach: He (God) hath swallowed up death in victory; or, for ever. These words in the Septuagint are thus translated: κατεπιεν ὁ θανατος ισχυσας· Death having prevailed, or conquered, hath swallowed up. But in the version of Theodotion, the words are the same with those of the apostle. The Hebrew לנצח lanetsach the Septuagint sometimes translate εις νικος, in victory, but most commonly εις τελος, for ever; both, as Bishop Pearce observes, in such kind of phrases, signifying the same thing, because eternity conquers all things; and accordingly, in 2 Samuel 2:26, where the Septuagint have μη εις νικος καταφαγεται ἡ ῥομφαια, our English version has, Shall the sword devour For Ever? And the same may be seen in Job 36:7; Lamentations 5:20; Amos 1:11; Amos 8:7; from which authority the bishop translates the clause here, Death is swallowed up For Ever.
Death is here personified and represented as a devouring being, swallowing up all the generations of men; and by the resurrection of the body and the destruction of the empire of death, God is represented as swallowing him up; or that eternity gulps him down; so that he is endlessly lost and absorbed in its illimitable waste. How glorious a time to the righteous, when the inhabitant shall no more say, I am sick; when God shall have wiped away all tears from off all faces, and when there shall be no more death. This time must come. Hallelujah! The Lord God Omnipotent reigneth.
So when ... - In that future glorious world, when all this shall have been accomplished.
Then shall be brought to pass - Then shall be fully accomplished; these words shall then receive their entire fulfillment; or this event shall meet all that is implied in these words.
The saying that is written - What is written, or the record which is made. These words are quoted from Isaiah 25:8; and the fact that Paul thus quotes them, and the connection in which they stand, prove that they had reference to the times of the gospel, and to the resurrection of the dead. Paul does not quote directly from the Hebrew, or from the Septuagint, but gives the substance of the passage.
Death - Referring here, undoubtedly, to death in the proper sense; death as prostrating the living, and consigning them to the grave.
Is swallowed up - Κατεπόθη Katepothē (from katapinō, to drink down, to swallow down) means to absorb Revelation 12:16; to overwhelm, to drown Hebrews 11:29; and then to destroy or remove. The idea may be taken from a whirlpool, or maelstrom, that absorbs all that comes near it; and the sense is, that he will abolish or remove death; that is, cause it to cease from its ravages and triumphs.
In victory - (εἰς νῖκος eis nikos. Unto victory; so as to obtain a complete victory. The Hebrew Isa 25:8 is לנצח laanetsach, The Septuagint often renders the word נצח drow netsach which properly means "splendor, purity, trust, perpetuity, eternity, perfection," by νῖκος nikos, "victory"; Job 36:7; Lamentations 3:18; Lamentations 5:20; Amos 1:1-15; Amos 2; Amos 8:7. The Hebrew word here may be rendered either "unto the end, that is," to completeness or perfection, or unto victory, with triumph. It matters little which is the meaning, for they both come to the same thing. The idea is, that the power and dominion of death shall be entirely destroyed, or brought to an end.
15:54 Death is swallowed up in victory - That is, totally conquered, abolished for ever.